長沙商標(biāo)注冊,主要是用來標(biāo)示商品或服務(wù)來源的,所以,在商標(biāo)注冊申請時(shí),就要求其具有顯著性。商標(biāo)的顯著性其實(shí)是一個(gè)極其抽象的概念,屬于主觀認(rèn)知的范疇,無法具體量化,而若是遇到外文商標(biāo)案例,就更需要進(jìn)行綜合性的判斷。
對于文字商標(biāo)來講,關(guān)于顯著性,主要體現(xiàn)在
《商標(biāo)法》第十一條:
“下列標(biāo)志不得作為商標(biāo)注冊:(一)僅有本商品的通用名稱、圖形、型號的;(二)僅直接表示商品的質(zhì)量、主要原料、功能、用途、重量、數(shù)量及其他特點(diǎn)的;(三)其他缺乏顯著特征的。前款所列標(biāo)志經(jīng)過使用取得顯著特征,并便于識別的,可以作為商標(biāo)注冊”。
有一件這樣的商標(biāo),是美國一公司于2015年6月18日申請的“SEAFOAM”商標(biāo),指定使用在第3類“去污劑;擦洗溶液;地毯清洗劑;去霧水;去漆劑;清潔制劑;清潔用油;擋風(fēng)玻璃清洗劑;除銹制劑;去顏料制劑;玻璃擦凈劑;去油漬油;拋光蠟;擦亮用劑;皮革洗滌劑”商品上湖南商標(biāo)注冊。
商標(biāo)評審委員會認(rèn)為,訴爭商標(biāo)可譯為“海泡石”,其使用在指定商品上直接表示了商品的原料等特點(diǎn),難以起到區(qū)分商品來源的作用,構(gòu)成《商標(biāo)法》第十一條第一款第(二)項(xiàng)所指的情形,因此決定訴爭商標(biāo)在復(fù)審商品上的注冊申請予以駁回。
但是!轉(zhuǎn)折來了~
北京知識產(chǎn)權(quán)法院認(rèn)為,訴爭商標(biāo)指定使用在“去污劑、皮革洗滌劑”等化工制劑商品上,相關(guān)消費(fèi)者不會認(rèn)為這是對指定商品原料等特點(diǎn)的描述,也不是同業(yè)經(jīng)營者用來描述上述商品原料等特點(diǎn)的通常使用方式,因此訴爭商標(biāo)具有顯著性,最終判決撤銷商標(biāo)評審委員會作出的被訴決定,并判令其重新作出決定。之后,北京市高級人民法院二審判決駁回商評委上訴,維持原判。
那么,對于這件“SEAFOAM”商標(biāo)的顯著性,究竟應(yīng)該如何判斷呢?
直接表示商品的質(zhì)量、主要原料、功能、用途、重量、數(shù)量及其他特點(diǎn)的商標(biāo),肯定是不予注冊的。比如說下面這件商標(biāo):
“漏電保護(hù)器”的作用是防止電器漏電起到保護(hù)人的安全的作用,“SAFETY”的含義為“安全”,使用在“漏電保護(hù)器”商品上表示了該商品是起到保障安全的作用,就屬于對商品的主要功能的直接描述。
那么“SEAFOAM”商標(biāo),要想判斷它是否屬于對指定商品原料等特點(diǎn)的描述,首先就要明確“SEAFOAM”的中文含義。
據(jù)了解,《英漢·漢英化學(xué)化工大詞典》、《簡明英漢化學(xué)化工詞典》、《英漢化學(xué)化工詞匯》、《英漢石油化工詞典》等多部比較權(quán)威的專業(yè)詞典均將“海泡石”譯為“sepiolite/meerschaum”。 而《英漢漢英大詞典》、《柯林斯英漢雙解學(xué)習(xí)詞典》、《朗文高階英漢雙解詞典》等多部常用英漢詞典未收錄“SeaFoam”一詞。
北京知識產(chǎn)權(quán)法院認(rèn)為,根據(jù)我國境內(nèi)相關(guān)公眾對外文的通常認(rèn)知水平和認(rèn)知習(xí)慣,單詞“Sea”、“Foam”均為常見英文詞匯,一般會將訴爭商標(biāo)的“Sea”和“Foam”分別識讀,進(jìn)而將訴爭商標(biāo)整體理解為“海洋泡沫、海上泡沫”等含義。
這樣來看,“SeaFoam”指定使用在“去污劑、皮革洗滌劑”等化工制劑商品上,相關(guān)消費(fèi)者不會認(rèn)為這是對指定商品原料等特點(diǎn)的描述,因此訴爭商標(biāo)是具有顯著性的。
對于商標(biāo)是否具有顯著性這點(diǎn),即使是中文文字商標(biāo)也需要進(jìn)行多方面的考量,英文商標(biāo)顯著性的判定,更是如此!
《最高人民法院關(guān)于審理商標(biāo)授權(quán)確權(quán)行政案件若干問題的規(guī)定》第八條前半部分規(guī)定:
訴爭長沙商標(biāo)注冊為外文標(biāo)志時(shí),人民法院應(yīng)當(dāng)根據(jù)中國境內(nèi)相關(guān)公眾的通常認(rèn)識,對該外文商標(biāo)是否具有顯著特征進(jìn)行審查判斷。在判斷外文商標(biāo)的顯著性時(shí),正確確定外文對應(yīng)的中文含義是首要前提。而正式出版的權(quán)威字典是確定外文含義的主要依據(jù),而網(wǎng)絡(luò)詞典和搜索結(jié)果一般只能作為參考。
因缺乏顯著性而遭到駁回的商標(biāo)不計(jì)其數(shù),在申請商標(biāo)注冊之前,在給商標(biāo)命名之前,就應(yīng)當(dāng)將顯著性考慮在內(nèi)。如果您對于商標(biāo)顯著性的辨別沒有把握,可以點(diǎn)擊下方“了解更多”聯(lián)系北京高沃知識產(chǎn)權(quán),為您提供專業(yè)的咨詢、代理服務(wù)。